Title: Reliquias de la muerte
Description: comentarios
akza - February 25, 2008 04:43 AM (GMT)
He recibido varios comentarios de que hay errores garrafales en traducción, no me quedé con las ganas de hojear los de sanborns y vi lo siguiente
* confirmé lo de horcrux por horrorcrux
* meteolojinx recanto por metereoroloembrujo recanto (este si me dio como gancho al hígado)
* muchas palabras "domingueras"
* potterwatch a pottervigilancia
* traducen lugares como shell cottage a "el refugio" mientras otros se mantienen igual que en inglés
* fiendfyre a fuego maligno
los que si lo compraron (betoso) ya notarán más
GeishaSakura - February 29, 2008 07:13 PM (GMT)
Aún no he comprado el libro, pero gracias por avisar, así ya no me tomarán por sorpresa esos errores.
La verdad da coraje que se tardaran tanto para ni siquiera hacer un buen trabajo. <_<
Syanko - March 14, 2008 12:33 AM (GMT)
Si tardaron bastantito, cada día hacía mas tortuosa mi espera xD.
Como fui de las que se esperaron hasta que saliera esta versión en español, no supe que tan fiel había sido la traducción.
Pero es cierto, "El Refugio" (que me daba la impresión de un lugar para vandidos) no se asemeja nada a "shell cottage"...
Arkham - March 25, 2008 11:20 PM (GMT)
El Gran Arkham acaba de terminar Las Reliquias de la muerte. Me esperé a que saliera en español y lo leí poco a poco (ya que no habrá otro más ;_;). La verdad, todo me encantó, nada me decepcionó.
Sigo pensando en que es una gran historia, y cada vez estoy más convencido de que muchos escritores los cuales critican a J.K. Rowling lo hacen por pura envidia. Ya quisiera ver si son capaces de planear una trama tan compleja como lo fue toda la saga. Yo conocí a muchos escritores y a aspirantes a serlo que decían que ellos podrían escribir algo mejor. ¡Ja, ja, ja!
En un ensayo leí que el epílogo era un poco cursi y aleccionador sobre los valores de la familia (una buena novela infantil nunca debe ser aleccionadora ni pedagógica: sólo tiene que mostrar una buena historia y nada más). Sin embargo, a mí me pareció muy bueno el epílogo, bastante coherente con la historia y para nada aleccionador; me pareció que era justo lo que tenía que pasar.
Bueno, es una lástima que ya no habrá otra historia de Harry Potter. Esperemos que, en el futuro, Rowling escriba algunos de los libros de texto de Hogwarts, así como escribió El Quidditch a través de la historia.
En fin: la vida continúa. Lo único que prometo es que leeré todo lo que escriba J.K. Rowling.
DRACO DORMIENS NUNQUAM TITILLANDUS
:D :cafe: :witch:
Arkham - March 25, 2008 11:24 PM (GMT)
Este... Mmmh... Quise decir El Quidditch a través de los tiempos. Ya saben que el Gran Arkham siempre se confunde con los nombres. :P :cafe: :witch:
Aris - April 4, 2008 12:57 AM (GMT)
Ya lo termine de leer ^^
Yo fui de las k lei la traduccion k sacaron xD, y me gusto k si stuvo muy bien esa traduccion k salio luego luego, real/m no note muxa diferencia.
Lo k si es k me tope con varias palabras k me kede con cada de: k es eso? o_O? esto en los anteriores libros no me habia pasado ._.
se me hizo muy gracioso k pusieron diciendo a la Sra weasley: Mala bruja! xD eso le kito muxo a esa batalla xD
Yana - April 7, 2008 08:10 PM (GMT)
| QUOTE |
| se me hizo muy gracioso k pusieron diciendo a la Sra weasley: Mala bruja! xD eso le kito muxo a esa batalla xD |
OMG! A poco hicieron eso?! *rodando en el suelo de risa*
ay, ay, bueno, ni modo.
Yo ya lo compré desde que salió pero la verdad lo tengo ahí en espera, pero he estado leyendo sus comentarios y hay cosas, como ésta en especial, que me dan mucha risa :lol:
Acatl - April 8, 2008 01:32 AM (GMT)
Pos es que, viendolo desde el punto de vista de los traductores, no hay otra forma de poner esa linea... "Bitch" es una maldicion "leve" en gringolandia(Desconosco si es tratada igual e el Reino Unido y otros paises de habla inglesa, pero al menos en EUA me consta que en los Sitcoms, como Friends, la dicen con regularidad, y esta clasificado PG-13) en cambio las traducciones mas cercanas, que son "P*ta" y "P*rra" son todavia bastante fuertesitas en nuestro pais(Igual, desconosco si en otros paises es igual, pero ni en las novelas las dicen)
Igual y creo que un "Maldita" hubiera sido -un poco- mas efectivo...
Y de todas maneras, la Sra. Weasly se gano el puesto de el personaje con el mejor One Liner de toda la serie :P
Aris - April 10, 2008 01:26 AM (GMT)
andale Maldita hubiera kedado bien! xk mala bruja suena demasiado leve xD
Yana - April 10, 2008 05:04 AM (GMT)
Estoy de acuerdo.Y es que, vamos, le acaban de matar a un hijo, cualquier cosa debajo de "maldita" suena risible.
Arkham - May 7, 2008 11:08 PM (GMT)
No sé si ya conocen esta página. :) :cafe: :witch: